主页 > H壹生活 >【世界公民】法国新创公司ShortÉdition的阅读贩卖机 >

【世界公民】法国新创公司ShortÉdition的阅读贩卖机

【世界公民】法国新创公司ShortÉdition的阅读贩卖机

贩卖机可以买现煮咖啡和泡麵不稀奇,法国机场、车站里的贩卖机,发放免费短篇小说,选择阅读时间长短,机器就会印出一篇长度适中的短篇小说给你。这台短篇小说机现在已经出现在澳洲、美国和香港。进入本文前,想想以下单字英文怎幺说:自动贩卖机随机的 诱惑力

"Inventive  vending machines have been popping up around France. Instead of dispensing sweet treats or sugary drinks, however, these kiosks distribute short stories. Created by literature-loving company Short Édition, these savvy stalls promise to help pass the time, whether you're waiting at the airport, stuck at the train station, or even accompanying your  signicant other on a particularly trying trip to the mall."- My Modern Met

一种别出心裁的贩卖机在法国各处冒出。它不卖糖果或含糖饮料,而是发放短篇小说。短篇小说机由热爱文学的新创公司 Short Édition发明,等飞机、等火车 ,甚至陪另一半逛街时,这台贩卖机就是打发时间的好帮手。 My Modern Met报导。

According to The Guardian, "The free stories are available  at the touch of a button, printing out on rolls of paper like a till receipt. Readers are able to choose one minute, three minutes or five minutes of fiction."

英国卫报报导「只要按个钮,免费故事就会印出在收据大小的纸上。读者可以选择想读一分钟、三分钟,或五分钟的小说。」

The "Short Story Dispenser" first debuted at Charles de Gaulle Airport in Paris. Two weeks since launch,and more than 10,000 stories had been printed. The dispensers have now been installed in Australia,Hong Kong, and the U.S -- first introduced by the renowned director Francis Ford Coppola in his San
Francisco Café.

短篇小说机初次亮相是在巴黎戴高乐机场,两周内,超过一万个故事被列印出来。现在它也出现在澳洲、香港、美国 ---首台机器由知名导演法兰西斯柯波拉引进,安装于他在旧金山的咖啡馆。

"Short Édition's Loic Giraut says that the  random element of the dispenser -- you never know which story you'll get of the several thousand the company has curated to date -- is one of the  allures. They do have the ability to customize, however. The French national train system recently requested all romance tales for the week of Valentine's Day." -The Boston Globe

Short Édition的 Loic Giraut对波士顿环球报说,随机这个元素,是小说机的魅力之一 ---你永远不知道几千个故事里,哪一个会来到手上。不过,他们也能客製化,法国国铁就要求在情人节周只发放爱情故事。

"At the moment, the 70,000 stories available on the dispenser are translations of stories submitted by French writers, as Short Édition is based in France. Stories are chosen based on reader feedback and a screening committee's recommendations." -- Palm Beach Daily News. Short Édition hopes to open submission to English-speaking writers early next year.
「目前小说机有七万个故事可提供,由于 Short Édition 是法国公司,小说皆由法国作者撰写,翻译成英文。故事根据读者的意见和审查委员会建议选出。」 Palm Beach Daily News报导。 Short Édition希望明年初对英语作者开放投稿。

1. Pop up 冒出来
I never know where he'll pop up next.
我永远不知道他会从哪儿冒出来。

2. Signicant other 另一半、伴侣
You're welcome to bring your significant other to the event.
欢迎带你的另一半来参加活动。

3. At/With the touch of a button 只要按个钮,也就是非常容易操作的意思
You can add categories and recipes at the touch of a button.
按钮即可添加类别和食谱。